Новости
Биография
Книги
Интервью
Творец
Общение с читателями
Форум
Гостевая
Статьи и рецензии
Карты и иллюстрации
 
Rambler's Top100

Перевод ВК издательства "Северо-запад"

бастард
29.03.2005 13:52

Николай, скажите как вы оцениваете перевод издательства "Северо-запад"? Вопрос касается в первую очередь интерпретации названий и имен. Можно ли было переводить и их значение, или же ограничиться только транскрипцией (например Бэггинса превратить в Сумникса)? А еще, можно узнть, как вам понравились стихи?
Ник Перумов
09.04.2005 00:39
>Николай, скажите как вы оцениваете перевод издательства "Северо-запад"? Вопрос касается в первую очередь интерпретации названий и имен. Можно ли было переводить и их значение, или же ограничиться только транскрипцией (например Бэггинса превратить в Сумникса)? А еще, можно узнть, как вам понравились стихи?

Лучшим переводом ВК на русский для меня является работа покойного Андрея Кистяковского. Я читал много переводов, но именно этот создает у меня при чтении особую ауру сказочности, ни с чем не сравнимого ощущения "Иной реальности". К сожалению, это относится только к "Хранителям". Второй и третий тома переводил уже один Муравьев, и это -- один из худших известных мне переводов. Григорьева и Грушецкий -- академично и суховато, Каменкович и Каррик старались стать святее папы римского в деле отыскания христианских отсылок и аллюзий в тексте ВК, перевод Маториной ничем особенным не запомнился, Бобырь... ну, это просто катастрофа. :)
Переводить "говорящие" имена, мне кажется, надо было. Всё-таки они составляют немалую часть той самой "ауры", о которой я говорил. Из перевода стихов удачными мне кажутся переводы всё из тех же "Хранителей" (к сожалению, не помню, чьи они, самого ли Кистяковского или кого-то другого).


27 ноября -  Видеозапись встречи с читателями в Петербурге - 27.11.2015    

23 июля - Начинаем конкурсный сбор рассказов и небольших повестей для сборника "Когда Мир Изменился". Информация на первой странице.

07 апреля -  Информация о встречах с Ником Перумовым в апреле на главной странице сайта.

20 января - Гибель Богов-2. Книга 4. Асгард Возрождённый передана в издательство. Ждем в магазинах в конце марта.

11 сентября - Видеозапись презентации "ГБ2. Пепел Асгарда" в Петербурге.  

__________
Архив новостей

 


 

Подробнее Миры Ника Перумова. Эвиал

Ждать осталось недолго. Грядет последнее сражение в "Войне мага", завершающей книге знаменитого цикла "Хранитель мечей". И свершится выбор мага-некроманта Фесса, решится судьба Эвиала и всего Упорядоченного. Но история Эвиала пишется не только Ником Перумовым - его создателем. Вдохновленные его примером, самые лучшие, самые талантливые из его учеников добавляют собственные страницы в хроники этого магического мира.

В этот сборник вошли повести и рассказы победителей литературного конкурса "Изумрудный дракон. Незаконченные сказания", проводившегося на интернет-портале "Цитадель Олмера" при участии журнала "Мир фантастики", действие которых разворачивается на земле Эвиала.

Содержание
 
Ринат Таштабанов Повелитель теней   c. 5-42
Анна Клименко Танцующая-Со-Смертью   c. 43-74
Юлия Галанина Дочь эльфа, удача орка   c. 75-107
Михаил Балабин Светлый принцип   c. 108-141
Дмитрий Дзыговбродский Идущий-Во-Тьму   c. 142-173
Сергей Завертяев Книга ведьмы   c. 174-213
Павел Фишман Игрушка   c. 214-247
Нияз Абдуллин Ценою слез   c. 248-282
Александр Охотин Волк в овечьей шкуре   c. 283-329
Андрей Морозов Акшар   c. 330-364
Дмитрий Напольских Война веры   c. 365-405
Петр Марков Сияние булыжника, блеклость сапфира   c. 406-442
Ирина Антипова Хозяйка перекрестков   c. 443-475

[подробнее]

 


Новости - Биография - Книги - Интервью - Творец - Общение с читателями - Форум - Гостевая - Статьи и рецензии - Карты и иллюстрации



Rambler's Top100

Management by Perumov.club | Designed by Amok | Copyright © 2004-2010 by Nick Perumov. | Created by Olmer